Skip to content

北京大学国际法学院师生受邀参加英文法学期刊发展研讨会

2016年12月12日,由《中国法学》杂志社和《中国法学前沿》编辑部联合主办的“英文法学期刊发展研讨会”在中国人民大学法学院举行。本次会议以国内英文法学期刊的现状与未来发展为主题,邀请来自《中国国际法论刊》、《中国比较法学刊》、《中国法律》、北京大学、清华大学、中国政法大学、中国社会科学院、武汉大学、西安交通大学、澳门大学、WELL公司、Clarivate Analytics、中国知网、北大法律信息网等50多位教授学者及主编展开深入交流和全面探讨。我院Ray Campbell教授和现任法律评论主编郑欣嘉同学代表《北京大学跨国法律评论》出席会议,Sang Yop Kang副教授受邀参加并作评议。

会议开幕式由《中国法学前沿》主编朱景文教授主持,《中国法学》杂志社总编辑张新宝教授和中国人民大学法学院院长韩大元教授分别致辞。在第一单元,中国人民大学法学院朱景文教授、武汉大学国际法研究所首席专家易显河教授和西安交通大学法学院院长单文华教授分别介绍了《中国法学前沿》、《中国国际法论刊》和《中国比较法学刊》作为中国优秀英文法律期刊的代表,筚路蓝缕的创刊之路和发展历程。在随后的三个主题单元中,与会专家真诚地分享办刊经验和教训,深入地探讨期刊发展的挑战和对策,从如何获取稿源,如何收录Heinonline到如何进入SSCI,如何提升国际影响力等方面建言献策。

我院Ray Campbell教授和Sang Yop Kang副教授作为评议嘉宾在第三单元发言。Ray Campbell教授向参会者介绍了美国法律评论的学术传统,并分享作为美国学者的研究经历。Ray Campbell教授谈到:与教授主导,强调同行评议的中国期刊不同,绝大多数的美国法律评论完全由学生团队运作。美国学者习惯于使用Lexis, Westlaw, Heinonline, Google Scholar, JSTOR等数据库来进行文献检索。因此,对于期刊影响力的评价取决于是否被主流数据库所收录,是否被其他学者所引用,而不是SSCI的影响因子。在随后的发言中,Sang Yop Kang副教授建议中国英文法学期刊的未来发展应当关注两个层面:通过发表或翻译中国学者的英文论文,向世界介绍和传播中国法律,同时也吸引外国学者在中国英文法学期刊发表文章。区别于美国法律评论,中日韩学术期刊的运作模式更为相似,期待中国的英文法学期刊成为沟通大陆法系和英美法系的桥梁。 在自由发言阶段,与会专家们围绕“是否应当进入SSCI,如何参照国际引注体例引用中文文献,如何准确翻译中国法律概念”等具体问题展开热烈讨论。相信通过广大学者和各位编委的努力,能够让中国的法律共同体,逐步走出“有理说不出,说了传不开”的僵局。期待以世界通用的语言,以国际通用的规范,以更加自信的姿态,为世界法律问题的研究,积极贡献“中国声音”,讲述“中国故事”!

上一条:我院Norman P. Ho教授选派为新加坡国立大学法学院访问学者 下一条:茅少伟:我们需要什么样的法律教育

关闭